第1段 | |
中文 | 你们要赞美耶和华。我要在正直人的大会中,并公会中,一心称谢耶和华。 |
英文 | Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation. |
第2段 | |
中文 | 耶和华的作为本为大。凡喜爱的都必考察。 |
英文 | The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein. |
第3段 | |
中文 | 他所行的是尊荣和威严。他的公义存到永远。 |
英文 | His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever. |
第4段 | |
中文 | 他行了奇事,使人记念。耶和华有恩惠,有怜悯。 |
英文 | He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion. |
第5段 | |
中文 | 他赐粮食给敬畏他的人。他必永远记念他的约。 |
英文 | He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant. |
第6段 | |
中文 | 他向百姓显出大能的作为,把外邦的地赐给他们为业。 |
英文 | He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen. |
第7段 | |
中文 | 他手所行的,是诚实公平。他的训词都是确实的。 |
英文 | The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure. |
第8段 | |
中文 | 是永永远远坚定的,是按诚实正直设立的。 |
英文 | They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness. |
第9段 | |
中文 | 他向百姓施行救赎,命定他的约,直到永远。他的名圣而可畏。 |
英文 | He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name. |
第10段 | |
中文 | 敬畏耶和华是智慧得开端。凡遵行。他命令的,便是聪明人。耶和华是永远当赞美的。 |
英文 | The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever. |