Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
第13段
中文
因为你们立志行事,都是神在你们心里运行,为要成就他的美意。
英文
For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
第14段
中文
凡所行的,都不要发怨言,起争论,
英文
Do all things without murmurings and disputings:
第15段
中文
使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代,作神无瑕无疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,
英文
That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
第16段
中文
将生命的道表明出来,叫我在基督的日子,好夸我没有空跑,也没有徒劳。
英文
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
第17段
中文
我以你们的信心为供献的祭物。我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
英文
Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
第18段
中文
你们也要照样喜乐,并且与我一同喜乐。
英文
For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
第19段
中文
我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们,叫我知道你们的事,心里就得着安慰。
英文
But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
第20段
中文
因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。
英文
For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
第21段
中文
别人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。
英文
For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
第22段
中文
但你们知道提摩太的明证,他兴旺福音与我同劳,待我像儿子待父亲一样。
英文
But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
第23段
中文
所以我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去。
英文
Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
第24段
中文
但我靠着主,自信我也必快去。
英文
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
第26段
中文
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
英文
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
第27段
中文
他实在是病了,几乎要死。然而神怜悯他,不但怜悯他,也怜悯我,免得我忧上加忧。
英文
For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
第28段
中文
所以我越发急速打发他去,叫你们再见他,就可以喜乐,我也可以少些忧愁。
英文
I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
第29段
中文
故此你们要在主里欢欢乐乐的接待他。而且要尊重这样的人。
英文
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
第30段
中文
因他为作基督的工夫,几乎至死,不顾性命,要补足你们供给我不及之处。
英文
Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.