I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.
I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
第3段
中文
我回答说,我脱了衣裳,怎能再穿上呢。我洗了脚,怎能再玷污呢。
英文
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
第4段
中文
我的良人从门孔里伸进手来,我便因他动了心。
英文
My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him.
第5段
中文
我起来,要给我良人开门。我的两手滴下没药,我的指头有没药汁滴在门闩上。
英文
I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.
I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
第7段
中文
城中巡逻看守的人遇见我,打了我,伤了我。看守城墙的人夺去我的披肩。
英文
The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.
第8段
中文
耶路撒冷的众女子阿,我嘱咐你们。若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。
英文
I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.