第1段 | |
中文 | 你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为。 |
英文 | O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. |
第2段 | |
中文 | 要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为。 |
英文 | Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. |
第3段 | |
中文 | 要以他的圣名夸耀。寻求耶和华的人,心中应当欢喜。 |
英文 | Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. |
第4段 | |
中文 | 要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。 |
英文 | Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. |
第5段 | |
中文 | 他仆人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子孙哪, |
英文 | Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth; |
第6段 | |
中文 | 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。 |
英文 | O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. |
第7段 | |
中文 | 他是耶和华我们的神。全地都有他的判断。 |
英文 | He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. |
第8段 | |
中文 | 他记念他的约,直到永远,他所吩咐的话,直到千代。 |
英文 | He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. |
第9段 | |
中文 | 就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。 |
英文 | Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; |
第10段 | |
中文 | 他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约, |
英文 | And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: |
第11段 | |
中文 | 说,我必将迦南地赐给你,作你产业的分。 |
英文 | Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: |
第12段 | |
中文 | 当时,他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。 |
英文 | When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. |
第13段 | |
中文 | 他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。 |
英文 | When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; |
第14段 | |
中文 | 他不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王, |
英文 | He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; |
第15段 | |
中文 | 说,不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。 |
英文 | Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. |
第16段 | |
中文 | 他命饥荒降在那地上,将所倚靠的粮食全行断绝。 |
英文 | Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. |
第17段 | |
中文 | 在他们以先打发一个人去。约瑟被卖为奴仆。 |
英文 | He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: |
第18段 | |
中文 | 人用脚镣伤他的脚,他被铁链捆拘。 |
英文 | Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
第19段 | |
中文 | 耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。 |
英文 | Until the time that his word came: the word of the LORD tried him. |
第20段 | |
中文 | 王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放。 |
英文 | The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. |
第21段 | |
中文 | 立他作王家之主,掌管他一切所有的。 |
英文 | He made him lord of his house, and ruler of all his substance: |
第22段 | |
中文 | 使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。 |
英文 | To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. |
第23段 | |
中文 | 以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。 |
英文 | Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. |
第24段 | |
中文 | 耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛。 |
英文 | And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies. |
第25段 | |
中文 | 使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。 |
英文 | He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
第26段 | |
中文 | 他打发他的仆人摩西,和他所拣选的亚伦。 |
英文 | He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen. |
第27段 | |
中文 | 在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。 |
英文 | They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham. |
第28段 | |
中文 | 他命黑暗,就有黑暗。没有违背他话的。 |
英文 | He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
第29段 | |
中文 | 他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。 |
英文 | He turned their waters into blood, and slew their fish. |
第30段 | |
中文 | 在他们的地上,以及王宫的内室,青蛙多多滋生。 |
英文 | Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. |
第31段 | |
中文 | 他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。 |
英文 | He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts. |
第32段 | |
中文 | 他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。 |
英文 | He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. |
第33段 | |
中文 | 他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。 |
英文 | He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts. |
第34段 | |
中文 | 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数, |
英文 | He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number, |
第35段 | |
中文 | 吃尽了他们地上各样的菜蔬,和田地的出产。 |
英文 | And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. |
第36段 | |
中文 | 他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。 |
英文 | He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. |
第37段 | |
中文 | 他领自己的百姓带银子金子出来。他支派中没有一个软弱的。 |
英文 | He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes. |
第38段 | |
中文 | 他们出来的时候,埃及人便欢喜。原来埃及人惧怕他们。 |
英文 | Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. |
第39段 | |
中文 | 他铺张云彩当遮盖,夜间使火光照。 |
英文 | He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. |
第40段 | |
中文 | 他们一求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食,叫他们饱足。 |
英文 | The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. |
第41段 | |
中文 | 他打开磐石,水就涌出。在乾旱之处,水流成河。 |
英文 | He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river. |
第42段 | |
中文 | 这都因他记念他的圣言,和他的仆人亚伯拉罕。 |
英文 | For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. |
第43段 | |
中文 | 他带领百姓欢乐而出,带领选民欢呼前往。 |
英文 | And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: |
第44段 | |
中文 | 他将列国的地赐给他们,他们便承受众民劳碌得来的。 |
英文 | And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people; |
第45段 | |
中文 | 好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要赞美耶和华。 |
英文 | That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD. |