第1段 | |
中文 | 你们要赞美耶和华。要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱永远长存。 |
英文 | Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |
第2段 | |
中文 | 谁能传说耶和华的大能,谁能表明他一切的美德。 |
英文 | Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise? |
第3段 | |
中文 | 凡遵守公平,常行公义的,这人便为有福。 |
英文 | Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times. |
第4段 | |
中文 | 耶和华阿,你用恩惠待你的百姓,求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我, |
英文 | Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation; |
第5段 | |
中文 | 使我见你选民的福,乐你国民的乐,与你的产业一同夸耀。 |
英文 | That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance. |
第6段 | |
中文 | 我们与我们的祖宗一同犯罪。我们作了孽,行了恶。 |
英文 | We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. |
第7段 | |
中文 | 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。 |
英文 | Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. |
第8段 | |
中文 | 然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能。 |
英文 | Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known. |
第9段 | |
中文 | 并且斥责红海,海便乾了;他带领他们经过深处,如同经过旷野。 |
英文 | He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness. |
第10段 | |
中文 | 他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。 |
英文 | And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. |
第11段 | |
中文 | 水淹没他们的敌人,没有一个存留。 |
英文 | And the waters covered their enemies: there was not one of them left. |
第12段 | |
中文 | 那时,他们才信了他的话,歌唱赞美他。 |
英文 | Then believed they his words; they sang his praise. |
第13段 | |
中文 | 等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教, |
英文 | They soon forgat his works; they waited not for his counsel: |
第14段 | |
中文 | 反倒在旷野大起欲心,在荒地试探神。 |
英文 | But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert. |
第15段 | |
中文 | 他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。 |
英文 | And he gave them their request; but sent leanness into their soul. |
第16段 | |
中文 | 他们又在营中嫉妒摩西,和耶和华的圣者亚伦。 |
英文 | They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD. |
第17段 | |
中文 | 地裂开,吞下大坍,掩盖亚比兰一党的人。 |
英文 | The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. |
第18段 | |
中文 | 有火在他们的党中发起,有火焰烧毁了恶人。 |
英文 | And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. |
第19段 | |
中文 | 他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像。 |
英文 | They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image. |
第20段 | |
中文 | 如此将他们荣耀的主,换为吃草之牛的像。 |
英文 | Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
第21段 | |
中文 | 忘了神他们的救主。他曾在埃及行大事。 |
英文 | They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt; |
第22段 | |
中文 | 在含地行奇事,在红海行可畏的事。 |
英文 | Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea. |
第23段 | |
中文 | 所以,他说要灭绝他们。若非有他所拣选的摩西站在当中(原文作破口),使他的忿怒转消,恐怕他就灭绝他们。 |
英文 | Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them. |
第24段 | |
中文 | 他们又藐视那美地,不信他的话, |
英文 | Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word: |
第25段 | |
中文 | 在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。 |
英文 | But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD. |
第26段 | |
中文 | 所以,他对他们起誓,必叫他们倒在旷野, |
英文 | Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: |
第27段 | |
中文 | 叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。 |
英文 | To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands. |
第28段 | |
中文 | 他们又与巴力毗珥连合,且吃了祭死神(或作人)的物。 |
英文 | They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead. |
第29段 | |
中文 | 他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。 |
英文 | Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them. |
第30段 | |
中文 | 那时,非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。 |
英文 | Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed. |
第31段 | |
中文 | 那就算为他的义,世世代代,直到永远。 |
英文 | And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore. |
第32段 | |
中文 | 他们在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也受了亏损。 |
英文 | They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes: |
第33段 | |
中文 | 是因他们惹动他的灵,摩西(原文作他)用嘴说了急躁的话。 |
英文 | Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips. |
第34段 | |
中文 | 他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人, |
英文 | They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: |
第35段 | |
中文 | 反与他们混杂相合,学习他们的行为, |
英文 | But were mingled among the heathen, and learned their works. |
第36段 | |
中文 | 事奉他们的偶像,这就成了自己的网罗。 |
英文 | And they served their idols: which were a snare unto them. |
第37段 | |
中文 | 把自己的儿女祭祀鬼魔, |
英文 | Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, |
第38段 | |
中文 | 流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像,那地就被血污秽了。 |
英文 | And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood. |
第39段 | |
中文 | 这样,他们被自己所做的污秽了,在行为上犯了邪淫。 |
英文 | Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions. |
第40段 | |
中文 | 所以,耶和华的怒气,向他的百姓发作,憎恶他的产业。 |
英文 | Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance. |
第41段 | |
中文 | 将他们交在外邦人的手里;恨他们的人就辖制他们。 |
英文 | And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them. |
第42段 | |
中文 | 他们的仇敌也欺压他们,他们就伏在敌人手下。 |
英文 | Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. |
第43段 | |
中文 | 他屡次搭救他们,他们却设谋背逆,因自己的罪孽降为卑下。 |
英文 | Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity. |
第44段 | |
中文 | 然而,他听见他们哀告的时候,就眷顾他们的急难。 |
英文 | Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry: |
第45段 | |
中文 | 为他们记念他的约,照他丰盛的慈爱后悔。 |
英文 | And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies. |
第46段 | |
中文 | 他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。 |
英文 | He made them also to be pitied of all those that carried them captives. |
第47段 | |
中文 | 耶和华我们的神阿,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。 |
英文 | Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise. |
第48段 | |
中文 | 耶和华以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿众民都说,阿们。你们要赞美耶和华。 |
英文 | Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD. |