第1段 | |
中文 | 你们要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱,永远长存。 |
英文 | O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
第2段 | |
中文 | 愿耶和华的赎民说这话,就是他从敌人手中所救赎的, |
英文 | Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy; |
第3段 | |
中文 | 从各地,从东从西,从南从北,所招聚来的。 |
英文 | And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. |
第4段 | |
中文 | 他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑。 |
英文 | They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. |
第5段 | |
中文 | 又饥又渴,心里发昏。 |
英文 | Hungry and thirsty, their soul fainted in them. |
第6段 | |
中文 | 于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中搭救他们。 |
英文 | Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. |
第7段 | |
中文 | 又领他们行走直路,使他们往可居住的城邑。 |
英文 | And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation. |
第8段 | |
中文 | 但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他。 |
英文 | Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
第9段 | |
中文 | 因他使心里渴慕的人,得以知足,使心里饥饿的人,得饱美物。 |
英文 | For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness. |
第10段 | |
中文 | 那些坐在黑暗中死荫里的人,被困苦和铁链捆锁, |
英文 | Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; |
第11段 | |
中文 | 是因他们违背神的话语,藐视至高者的旨意。 |
英文 | Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High: |
第12段 | |
中文 | 所以,他用劳苦治服他们的心。他们仆倒,无人扶助。 |
英文 | Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help. |
第13段 | |
中文 | 于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中拯救他们。 |
英文 | Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses. |
第14段 | |
中文 | 他从黑暗中,和死荫里,领他们出来,折断他们的绑索。 |
英文 | He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder. |
第15段 | |
中文 | 但愿人因耶和华的慈爱,和他向人所行的奇事都称赞他。 |
英文 | Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
第16段 | |
中文 | 因为他打破了铜门,砍断了铁闩。 |
英文 | For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. |
第17段 | |
中文 | 愚妄人因自己的过犯,和自己的罪孽便受苦楚。 |
英文 | Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted. |
第18段 | |
中文 | 他们心里厌恶各样的食物,就临近死门。 |
英文 | Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. |
第19段 | |
中文 | 于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中拯救他们。 |
英文 | Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses. |
第20段 | |
中文 | 他发命医治他们,救他们脱离死亡。 |
英文 | He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. |
第21段 | |
中文 | 但愿人因耶和华的慈爱,和他向人所行的奇事都称赞他。 |
英文 | Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
第22段 | |
中文 | 愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为。 |
英文 | And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing. |
第23段 | |
中文 | 在海上坐船,在大水中经理事务的。 |
英文 | They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; |
第24段 | |
中文 | 他们看见耶和华的作为,并他在深水中的奇事。 |
英文 | These see the works of the LORD, and his wonders in the deep. |
第25段 | |
中文 | 因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。 |
英文 | For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof. |
第26段 | |
中文 | 他们上到天空,下到海底,他们的心因患难便消化。 |
英文 | They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. |
第27段 | |
中文 | 他们摇摇幌幌。东倒西歪,好像醉酒的人。他们的智慧无法可施。 |
英文 | They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end. |
第28段 | |
中文 | 于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中领出他们来。 |
英文 | Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses. |
第29段 | |
中文 | 他使狂风止息,波浪就平静。 |
英文 | He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. |
第30段 | |
中文 | 风息浪静,他们便欢喜。他就引他们到所愿去的海口。 |
英文 | Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
第31段 | |
中文 | 但愿人因耶和华的慈爱,和他向人所行的奇事都称赞他。 |
英文 | Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
第32段 | |
中文 | 愿他们在民的会中尊崇他,在长老的位上赞美他。 |
英文 | Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. |
第33段 | |
中文 | 他使江河变为旷野,叫水泉变为乾渴之地。 |
英文 | He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground; |
第34段 | |
中文 | 使肥地变为硷地。这都因其间居民的罪恶。 |
英文 | A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. |
第35段 | |
中文 | 他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。 |
英文 | He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings. |
第36段 | |
中文 | 他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑。 |
英文 | And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation; |
第37段 | |
中文 | 又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。 |
英文 | And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase. |
第38段 | |
中文 | 他又赐福给他们,叫他们生养众多。也不叫他们的牲畜减少。 |
英文 | He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease. |
第39段 | |
中文 | 他们又因暴虐,患难,愁苦,就减少且卑下。 |
英文 | Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow. |
第40段 | |
中文 | 他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。 |
英文 | He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. |
第41段 | |
中文 | 他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。 |
英文 | Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock. |
第42段 | |
中文 | 正直人看见,就欢喜。罪孽之辈,必塞口无言。 |
英文 | The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. |
第43段 | |
中文 | 凡有智慧的,必在这些事上留心,也必思想耶和华的慈爱。 |
英文 | Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. |