第1段 | |
中文 | (大卫在洞里作的训诲诗,乃是祈祷)我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。 |
英文 | I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication. |
第2段 | |
中文 | 我在他面前吐露我的苦情,陈说我的患难。 |
英文 | I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble. |
第3段 | |
中文 | 我的灵在我里面发昏的时候,你知道我的道路。在我行的路上,敌人为我暗设网罗。 |
英文 | When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me. |
第4段 | |
中文 | 求你向我右边观看,因为没有人认识我。我无处避难,也没有人眷顾我。 |
英文 | I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul. |
第5段 | |
中文 | 耶和华阿,我曾向你哀求。我说,你是我的避难所。在活人之地,你是我的福分。 |
英文 | I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living. |
第6段 | |
中文 | 求你侧耳听我的呼求,因我落到极卑之地。求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强盛。 |
英文 | Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I. |
第7段 | |
中文 | 求你领我出离被囚之地,我好称赞你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。 |
英文 | Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me. |